|
webhosting |
2004.09.25 更新
IVA稅該不該降?
上週阿根廷有一則與消費者息息相關的經濟新聞:政府打算暫時將IVA稅從百分之廿一調降到百分之十九。政府的原意是打算調低稅金以幫助國內的窮人,然而,這個想法最後卻不了了之。政府有意調降稅金這件事,引來各方的爭議。
俗話說:一分錢一分貨,但阿根廷的情形不見得如此。至少和世界各國比起來,不是這樣。例如:在買沙拉油或麵條的時候,阿根廷人必須付的IVA稅和比利時這個先進國家一樣高,但是這些產品的品質卻和巴拉圭或厄瓜多爾這些落後國家差不多。這兩個國家的產品雖然比較粗劣,但至少它的稅金較低,較合理。
付高的附加稅金,但享受第三世界服務品質這種情形,是相當矛盾的。如果沒有妥善處理的話,終將會因為社會債務的問題而拖垮整個阿根廷政府。這些徵收的IVA稅多半是用在醫療、社會安全以及教育制度上。但政府徵課越高的稅金只會壓得窮人喘不過氣來,尤其是這些窮人大部分的錢都花在買食物上。
上週政府慎重地評估了是否實施性調低IVA稅一到三個百分點(短期內)的方案的過程中,因為超市和供應商警告政府這項規定並不會有多大的良效,政府最後決定將這條降低IVA稅的企劃案擱置一旁,不再提述。
表面上看起來,這件事好像已經結束了,但阿根廷民眾對IVA稅是否該調降以及布市生活公約等問題卻成了各界辯論和茶餘飯後的話題。
提到IVA稅,阿根廷可以說是拉丁美洲國家中之最。阿根廷是拉丁美洲國家中繼巴西和烏拉圭後,第三個徵課 IVA稅的國家。至一九七五年起迄今,阿根廷的IVA稅已經調整過了八次,大多數的情形都是調漲而不是調降。
最後一次調漲的是在一九九五年tequila效應時,經濟部長Domingo Cavallo決定將IVA稅從百分之十八調漲到百分之廿一。雖然二○○二年年底財政部部長Roberto Lavagna試圖將IVA稅調降到百分之十九,幾個月後IVA稅又調回百分之廿一。
阿根廷徵課的IVA稅位居全球第十三位。全球IVA稅最貴的國家是丹麥和瑞典這兩個歐洲國家。雖然丹麥和瑞典政府向民眾收的稅金大多數是用在醫療、安全以及教育上,這兩個國家的民眾每次要買東西時,還是必須付百分之廿五的稅金。
阿根廷的IVA稅僅次於烏拉圭(百分之廿三的IVA稅),是巴拉圭的兩倍(百分之十的IVA稅)。
然而阿國政府這幾年IVA的稅收卻大下降,尤其是重新徵收出口關稅以後,這個現象更是明顯。
一九九七年到一九九八年間阿國政府徵課的IVA稅占總稅收的百分之四十二,二○○一年這項稅收降到百分之卅四,二○○二年降到百分之卅點二,二○○三年降到百分之廿九。
這條附加價值的稅並不是阿根廷人發明的,它的起源是法國,一九四八年時法國人訂立了這條類似IVA稅的規定。
當初訂立增值稅的本意是為了避免商人由於生產成本過高而逃漏稅,今天全球有一百廿個國家課征IVA稅,而且非洲也有卅多個國家徵課營業稅。
然而這些徵課百分之廿一IVA稅的產品中,有一些基本產品是低收入民眾主要的消費品,例如:乳製品(包裝的牛奶除外)、沙拉油、麵粉、餅乾、米和麵條。
附加稅不是百分之廿一的產品和服務有:瓦斯、電力以及電話公司這些服務的增值稅是百分之廿七;除了食物外,肉類、莖果類、水果、電腦還有電視的附加價值稅是百分之十點五;另外,火地島生產的電器產品(電視機、音響還有DVD播放器和液態牛奶以及麵包一樣,完全免稅)。
*阿國政府須付出的代價
預計,政府每降一個百分點的IVA稅將使政府每年減少十五億元的稅收,換句話說,如果上週IVA稅減稅的政策沒有被駁回的話,今年從下個月初(十月一日)開始到今年年底,阿根廷政府將損失十一億兩千五百萬元的稅收。
雖然政府已經表示不會降低IVA稅,但是阿國政府想降低IVA稅這件事實在值得深思。因為阿根廷現在正處於稅收順差的大好時期,政府應該做全盤性的衡量在這時候做這種犧牲,是否有值得。
San Andres大學的經濟教授 Roberto Dvoskin認為:「百分之廿一的IVA稅對逃漏稅業者來說很高。就算政府有心下降兩三個百分點的IVA稅,但下降的幅度太小,一般的消費者根本無法感覺到這個差額。雖然消費者察覺不到任何的差異性,政府稅收卻會明顯降低,這意味著阿國的社會、教育和醫療系統的預算費減少。」
IVA稅經濟學家Leonel Massad對此卻有另一番見解,他認為:「阿國政府若要全面降低IVA稅,政府的稅收必定大減。與其降低IVA稅,不如考慮其他的方式,例如:減免或刪除支票稅、營業稅或最低的所得稅額。」
這位研究稅金的經濟學家還提到,短時間降低IVA稅沒有任何效果。不管從理論或是實際來看,暫時減稅怎麼說都行不通,因為沒有人願意在某段期間內降低售價,之後又調高價格。
布大經濟系教授Armando Lorenzo也同意Massad的說法,他認為政府降低IVA稅的犧牲太大,應該從減免支票稅下手比較實際。
Orlando Ferreres研究中心的Camilo Tiscornia經濟學家也認為現在不是調降IVA稅的好時刻,雖然阿根廷的IVA稅過高需要調降,但現在不是提這件事的時候,因為阿根廷的外債問題不知能不能談妥還是個問題。如果現在降低IVA稅,政府等於是斷自己的後路。
*其他可行的方案
超市業者與食品製造公司對於政府有意調降IVA的建議是:政府可以不用全面性的調降IVA,可以縮小優惠的範圍,例如:只降低基本食物的附加價值稅,但是稅金調降的幅度超過一到三個百分點。
Cippec機構的經濟學家Emmanuel Abuelafia解釋說:降低三個百分點的IVA稅的效果非常有限,只能刺激民眾消費,但卻改善不了阿國低收入戶的經濟問題。因此,我們提出將食用油、麵條、餅乾以及馬黛茶的附加價值稅降到百分之十點五的方案。或許這對低收入戶來說比較適當。
儘管AFIP認為這項方案較可行,因為政府全年度的稅收損失比較低(只有兩億七千萬元披索),上週在審核時,這項方案也被否決掉。
食品製造工廠和超市業者認為全球大多數的國家對基本產品籃徵課的稅金比較低。以澳洲的例子,一般的IVA稅是百分之廿,但是食品的IVA稅只有百分之十;法國一般的IVA稅則是百分之十九點六,食品的IVA稅則降低到百分之五點五。
除了一些特例外,拉丁美洲國家的情形幾乎也是如此。智利和烏拉圭所有產品的附加價值稅都一樣,而墨西哥的食品則是不用付IVA稅。
不管是全面調降IVA稅,或是只降低某些產品的IVA稅,對大超市以及其他誠實報稅的小商家來說都是件好事。因為一但降低IVA稅,沒有了稅金的束縛,大超市就更能和雜貨店(almacen)競爭。這兩年來阿根廷大超市的生意因為自助超市以及雜貨店的競爭下,流失了大批的消費者。大超市批評這自助超市和雜貨店聘僱黑工或逃漏稅,所以降低了成本。
迄今沒有正確的數據統計這些地下生意的交易額是多少,但超市業者估計每年大概在一百億元左右,而且逃漏稅的民生消費品約占整個市場的百分之卅。
Cippec機構在這份報告中提及:逃漏稅的小賣商因IVA稅降低而受益的比例只有百分之廿。如果減免IVA稅,誠實報稅的小賣商一千塊的銷售額中,實得的利潤將是兩百一十七元。然而,逃漏稅的商人實得的利潤卻高達兩百六十三元。
各國的IVA稅:丹麥(25%)、瑞典(25%)、烏拉圭(23%)、芬蘭(22%)、阿根廷(21%)、比利時(21%)、智利(18%)、英國(18%)、西班牙(16%)、祕魯(16%)、玻利維亞(13%)、厄瓜多爾(12%)、巴拉圭(10%)和巴拿馬(10%)。
其他國家的一般產品、乳製品和食物的IVA稅:澳洲(一般的IVA稅:20%,乳製品:10﹪,食物:10%),法國(一般的IVA稅:19.6%,乳製品:4﹪,食物:5.5%),德國(一般的IVA稅:16%,乳製品:9﹪,食物:7%),希臘(一般的IVA稅:18%,乳製品:8﹪,食物:8%),義大利(一般的IVA稅:20%,乳製品:4﹪,食物:4/10%),西班牙(一般的IVA稅:16%,乳製品:5﹪,食物:7%),智利(一般的IVA稅:18%,乳製品:18﹪,食物:18%),哥倫比亞(一般的IVA稅:16%,乳製品:16﹪,食物:7%),墨西哥(一般的IVA稅:15%,乳製品:免稅,食物:免稅),烏拉圭(一般的IVA稅:23%,乳製品:23﹪,食物:23%)。
手機電話導遊 帶您認識布宜諾
現在的手機功能可多了,可以照相、傳簡訊,玩電動玩具,可是...當導遊?不會吧?
別懷疑,這可是千真萬確的事。
從現在開始觀光遊客可以透過電話語音服務(導遊的口述、聲音和音樂)認識布宜諾市重要的觀光地的歷史。
這個名叫「活動性的視聽導遊」是布市政府專門為拜訪阿根廷的外國遊客們以及對布宜諾一些觀光景點有興趣的阿根廷民眾所設計的。由於是語音服務,所以廿四小時都可以使用,全年無休。以西文、英文和葡萄牙文三種語言介紹這觀光景點,民眾可以自行選擇。手機電話導遊的收費比照普通手機的費用。
城市遊的第一站是五月廣場,除了介紹五月廣場的事蹟外,電話的那端也會傳來當年貝隆的演講以及一些相關的歷史資訊等等。
布宜諾市政府打算在初期,介紹十二個最常參觀的布市景點。
啟用語音導遊的方式很簡單,不管您是屬於哪家手機電話公司,只要按 *8283並輸入所在的景點的代號,便可收聽到導遊的介紹。而且如果你的手機可以收到影像的話,也可以從手機上看到照片以及關於當地的紀錄片。
五月廣場的介紹詞是由 Mario Pergolini撰寫的,除了詳細介紹五月廣場由來外,還可以聽到貝隆總統在第一任和第二任任期發表的演說,以及第一夫人Eva Peron與一些曾在五月廣場上的阿根廷母親和祖母們之間的對談。整個介紹約四十三分鐘。
探戈的起源
相傳探戈是從一八八○年才開始廣為流傳。起初只有在風月場所才可以看到探戈表演。那些來自義大利、法國、德國以及其他國家的妓女們為那些離鄉背井到美洲掏金的歐洲男性移民服務。
後來,探戈秀的表演活動越來越頻繁,也成立了一些專門演奏探戈歌曲的樂團。探戈秀的表演深受一般民眾的喜愛,甚至一般的民眾也開始跳探戈。
探戈與上個世紀末興起的一個新興的社會階層(從內陸省份到布宜諾工作的阿根廷人、歐洲移民還有首都的低收入戶)有密切的關係。或許是因為他們想要擁有自己的團體、重新找回家的感覺的關係,這些人組成新的社會階層,同時也醞釀了獨特的文化。探戈的發展初期還是非常封閉,只有勞工階層才可以接觸。
剛開始的探戈並沒有歌詞,都是當時作者們的即興創作。經過長時間的演變後,才成為真正的探戈。然而,由於這些歌詞中提及風月場所之事,許多人視探戈淫穢的禁物。在這同時,布宜諾的一些私人開始為探戈填詞,例如:compadrito就是當時的作品。
一九二○年Contursi這位寫詞家將阿根廷的探戈引進另一個新章程。這位元作詞家以敘述故事的方式為探戈歌曲填詞。而且去除掉歌詞中淫穢的字眼。今天的探戈多是詞曲相伴,很少只有純歌譜的探戈。
探戈的發源地是Riachuelo河、cuarteadores舞廳以及布宜諾南方社區的大宅院。住在這些地方的民眾主要是外來的移民為主,他們主要是以手工藝、cuarteador和勞役為生。這些男人常常離家到舞廳找樂子。阿根廷的第一組探戈樂團名叫trio,這個樂團是由三名男成員組成,一個吹笛子、一個拉小提琴還有一個吉他手。一直到十九世紀末才加入了bandoneon(bonbon手風琴)。
這個第一組探戈的演奏樂團成立於一八七○年,他們處女秀是在風月場所裡演出的。
曾經有人說過:「探戈是最柔和的音律,同時也是世界上最深奧的舞蹈。」探戈的主題總是脫離不了一個平凡的男人和他的問題,住的地方還有他的回憶。這些都可以從歌詞中一一發現,也許是因為探戈的歌詞中描述了許多關於布宜諾文化、阿根廷的探戈才會享名全球。
阿根廷著名的探戈作曲家有:Osvaldo Pugliese、Anibal Troilo和Astor Piazzola;作詞家則是Homero Manzi、Catulo Castillo Pascual Contursio。至於歌手方面,每個時期都有他們的代表性人物,這些歌手中,不論是論音色還是味道,Carlos Gardel是探戈歌曲最佳的詮釋者。
浪子回頭金不換
對蹲過牢房的犯人來說,出獄後改邪歸正是件不容易的事,這需要很大的毅力和勇氣。一方面是因為在監獄中學壞的機會比學好的機會還要大,另一方面是有些一時糊塗鑄下大錯但卻有心悔改的刑犯縱然能熬過獄中的種種引誘,當他們再度回到社會時,這個犯罪紀錄成了一輩子抹煞不了的汙點,不管走到哪裡,都遭來異樣的眼光。所以真的能浪子回頭的例子並不多,但還是有少部分的人做得到。
目前阿根廷有四分之一的囚犯,一邊服刑,一邊工作。小部份的工作薪水將拿來做他們出獄後的投資基金。
目前這些服刑的犯人生產的產品包括:果醬、聖誕老公公的面具、免洗尿布、服飾等等。這些在獄中工作的犯人每個月工作兩百個小時,月薪三百塊披索,除了一部份的薪水拿來當自己的生活費和給家人當生活費以外,其他百分之卅的薪資必須存放起來,當未來出獄後的投資基金。
雖然法律上明文規定,凡是服刑者都必須在服刑期間工作賺錢,但並不是每個犯人都有這個工作機會。這也是遭喪子之痛的Juan Carlos Blumberg(被歹徒綁架撕票的Axel之父)為刑犯們極力爭取的福利之一。
目前阿根廷SPF監獄內關了九千多名犯人,這些犯人中
百分之廿五的刑犯在獄中一邊服刑一邊工作,每個月領三百元的薪水,投保工作險,並且申請自己的CUIT。
阿根廷地廣人疏 吸引中國觀光客
觀光業在阿國經濟貿易上扮演著極重要的角色,每年外國觀光客為阿根廷帶來可觀的外匯存底。但好還要更好,目前放眼世界,哪些國家可能是阿根廷下一個目標?
亞太國家?非常有可能,因為根據全球觀光業的統計資料顯示:目前每年拜訪全球各地的七億名觀光客中,亞太國家占了百分之十八。亞太國家,諸如:日本、泰國、馬來西亞、韓國還有中國的民眾的消費能力非常強,除了當地的旅遊業非常活躍外,這些亞太國家民眾到國外旅遊的情形也非常頻繁。今天中國有十二多億人口,曾出國旅遊的中產階級佔一億五千萬人。
阿根廷能贏得亞太遊客的青睞嗎?
阿根廷給人的印象是:一塊尚未大肆開發的處女地,仍保有許多天然景觀。也許對生活在喧擾忙碌的上海或北京人來說,當他們到阿根廷內陸省份時,會有一股莫名的悸動,因為發現了一塊人間淨土。
或許阿根廷如何發展觀光業方面,真該跟加拿大學學。這個國家懂得推銷自己地廣人稀、沒有喧囂和忙碌生活的壓力緊繃等長處,每年引來大批外國遊客。
和其他的國家相較之下,阿根廷最大的癥結點是地理因素:阿根廷離歐洲國家和美國甚遠。
不可否認地,阿根廷遠離美國、歐洲以及亞太國家這個地緣偏僻的問題是阿根廷的發展觀光業的一大障礙,但這是短期性的問題,總有刻克服的一天。就拿澳洲的例子來說,雖然這個國家地居偏遠,但澳洲投入了非常大的心思,今天這個國家是全球的觀光重地,每年有大批的觀光遊客拜訪澳洲。另一個地居偏遠的例子是:南非,尤其是約翰尼斯堡這個城市。如果翻開地圖,一定會認為這個城市沒有任何發展觀光業的可能性,然而約翰尼斯堡的觀光活動卻日漸增長。
另一項地緣偏遠的缺點是:機票價格昂貴。雖然說是缺點,卻不見得一無是處,至少從另一個角度來看:因為機票很貴,所以外國遊客待在阿根廷的時間比別人長。這種情形是墨西哥所沒有的,例如:美國人待在墨西哥旅遊的時間通常不會很長。由於美國和墨西哥兩國間的距離不長,美國遊客常趁工作之餘,搭短程飛機到墨西哥旅行,再飛回國內。
阿根廷調降南美 共同市場的進口關稅
日前阿根廷政府調降一點五個百分比的對外一般進口關稅。這是阿國進口商期待已久的結果,其實這條關稅早就該在今年年初調降了(依南美共同市場二月廿一日的協約內容,南美共同市場成員國必需調降一般對外進口關稅,今年年初巴西、烏拉圭和巴拉圭遵守了這項規定,但只有阿根廷政府還在猶豫不決)。
阿根廷進口商會會長(CIRA)Diego Perez Santisteban表示:阿國政府持遲不調降南美共市的進口關稅,令阿國進口商多花了七千五百萬美元。而且這還是保守估計的數據。
Lenguas Vivas一百週年慶
Lenguas Vivas創立於一九○四年,今年四月份正值一百週年慶。這是一所涵蓋了初、中級到碩士班(高級)的教育機構。當時創校的宗旨是為了培育阿根廷外文教師。
雖然說由於今天經濟全球化,懂得各國語言才能吃的開,所以才有許多人去上語言課程;但對Lenguas Vivas來說,它從上個世紀開始就致力於培育語言人才的工作了,迄今始終如一。
在一九○四年,當時的教育部長 Jose Ramon Fernandez發現國內缺乏語言人才後,將 Escuela Normal N°2改成 Lenguas Vivas高級教育機構。
雖然目前 Lenguas Vivas每年培育了許多專業人才,但這些語言教師或翻譯還不夠應付目前阿根廷社會的需要量。
平均每年有一百多位英文、法文、葡文以及德文的教師和翻譯人才從這所學校畢業。
創校初期,Lenguas Vivas只有開翻譯和語言教師的課程,當時的學生人數有兩百多位。這一百多年來,這所的學校的教育制度越來越健全,今天 Lenguas Vivas設有小學、中學以及碩士進修班。共有兩千五百名學生就讀於此。
Jorge Luis Borges,Alfonsina Storni和 Juan Mantovani這些阿國著名的文人都曾在 Lenguas Vivas任教過。Rosa Moure de Vicien、Sylvina Walger、Carolina Papaleo、Silvina Chediek以及 Virginia Hanglin都是這所學校畢業生中的佼佼者。
由於今年正值創校一百週年慶,許多國外特殊團體都到校慶賀。例如:德國、巴西、法國、英國以及葡萄牙大使館都前來祝賀。
另外Lenguas Vivas打算整修位於 Carlos Pellegrini 1515號的校門入口,這個學校的正面建於一九六二年。一九三六年以前,Lenguas Vivas整棟學校是屬於Madariaga家族。後來政府買下這棟建築,在 Roberto M. Ortiz (1938-1942)任位的時期曾用來當總統官邸,後來成了運動機構的場所。
今年是這所學校自八○年興蓋新教室後的第二次整修。一九九二年時經過以色列大使館爆炸案後,這間學校牆壁和地板受到嚴重的破壞,必須做過一次整修。
從三○年代起,即使是中學肄業的成人也可以在Lenguas Vivas唸語言的課程。尤其是近幾年,報名語言課程的民眾越來越多,校方不得不增加課程。除了英文、法文、葡文以及德文這是種語言外,也開設俄文、阿拉伯文、日文以及中文課程。
另外,男孩子唸 Lenguas Vivas也是最近的事。目前校內的男學生占百分之十到百分之廿。Alfredo Ricardo Jaeger副校長提到他當年的痛楚:當他唸Lenguas Vivas時,幾乎是女性學校,他是那萬紅叢中的一點綠。他還記得他畢業的八年後,才看到另一個勇敢的男生唸Lenguas Vivas。
Lenguas Vivas的校名是一九二五年,推動創校的教育部長Jose Ramon Fernandez取的。
西文國家常用的外來字
經過電子報紙和電子書上的測試後發現,西班牙語係國家的民眾在日常生活中引進的英文字(專有名詞約有一百卅個)。
阿根廷語言協會會長Pedro Luis Barcia對於英文這個外來語言融入民眾日常生活中的情形,一點也不擔心。這是因為西文單字有九萬多個,現在只有一百卅多個單字被英文取代,應該不關痛癢。
這個用來抓英文字的程式叫做buho(貓頭鷹),因為它從早到晚都在『讀』。這個程式讀了全球十五大西班牙語系國家的報紙(例如:墨西哥的全球報El Mundo;智利的 El Mercurio以及阿根廷的國家到和號角報La Nacion和 Clarin)後,發現阿根廷社會界引進的英文字只有一百卅個。
但是網路上用的英文字卻沒有這麼少,通常網路上百分之七十五的單字都是英文,只有百分之一點五是西文,零點七是阿拉伯文。
而且有趣的是,電視和廣播節目上用的英文字比較少,英文字眼最常在文章或看板上看到。因為視覺上的效果對消費者的衝擊性較大,消費者看到外來字後,比較容易記起來。
除了波多黎各和墨西哥這兩個國家以外,其他的西班牙語系國家,由於地緣環境、歷史以及政治原因,必須引入一些英文字眼。西班牙和阿根廷最常引進外來單字。
就阿根廷的例子,正確來說是布宜諾的民眾以及阿根廷到Cordoba的中部省份的社會文化比較崇洋,經常引進先進國家的文化和單字。
這些常見的洋文字有:By-pass, block, broker, mailing, shopping, chat, password, copyright, rating, ombudsman, diskette, long-play, Cd, smog, sparring, stablishment, gay management, fast food, garage, hit, link, office, living, lifting, baby-sitter, hot dog, showman, single, snack bar, stand, stop, suite, surf, thriller, topless, tour, videoclip, vip, web, e-mail, zapping, abstract, lock-out.